Just nu finns det 14406 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
Förra  1  [2]    Nästa | Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Rose-Mari
Härjedalen

Skrivit: 2015-07-13 13:29:38


hur ska jag tolka den utryck?

Hej!

Jag undrar hur ska jag tolka utryck 

يعطيك العافيه

خوري الذي يعمل في الكنيسه  كيف تترجم كلمه الخوري؟  

MVH

Rose-Mari


Adam
Malmö

Skrivit: 2015-11-02 16:53:07 

#16
 knowledge betyder kunskap och inte vetenskap och religion förknipas med kunskap och ej vetenskap

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2015-11-02 17:30:17 

#17
Hej :


knowledge betyder kunskap och inte vetenskap  = JAG HÅLLER MED.
religion förknippas med kunskap och ej vetenskap = JAG HÅLLER INTE MED ALLS!!!!!!!
Forska gärna om det 

OBS : ordet förknippas stavas med två P.

M.V.H
Mazen

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2015-12-05 14:47:51 

#18
HEJ :  LÅT OSS FYLLA PÅ LISTAN

Präst =خوري
Påven=البابا
Nunna=راهبة
Nunneduk= غطاء رأس الراهبة
Nunnekloster= دير الراهبات
Kloster=دير
Kyrkoherde= راعي الكنيسة
Kyrksam=  -مرتاد للكنائس
Kyrkängel= ملاك الكنيسة 
Kyrktorn=برج الكنيسة 
Kyrklig vigsel=
Kyrklig= كنسي
Kyrkofullmäktige= مجلس الكنيسة 
Kyrkogård=  مقبرة
Kyrkoår=  سنة لاهوتية
Kyrkobokföra=
Kyrkoråd=  مجلس كنسي
Prost= قس
Diakoni= مركز كنسي للخدمات الإجتماعية
Diakon= شماس
Diakonissa= شماسة
Diakonicentral = مركز مساعدات كنسية
Biskop=أسقف
Biskopsmässa= قداس
Biskopsämbete= أسقفية - أبرشية
Vigvatten=الماء المقدس
Dop= معمودية
Konfirmation= تثبيت العمادة في الكنيسة
Domprostعَمِيدُ
Fadder=  راعي
Nattvardstjänareصَلَاة يَتْلُوهَا الْكَاهِن فِي الْقُدَّاس بَعْد التَّنَاوُل
Ärkebiskopرَئِيسُ الشَّمَامِسَة؛ رئيس شممامسة - مطرانيّات
Kanik = جزء من القداس يلى صلاة التقدمة لائحة بالاسفار المعترف بانها تؤلف الكتاب المقدس 
Predikant= واعظ
Patriark= بطرياك
Veniat= مرخص له بالوعظ 
Vördigسَجَّاد؛ عابد؛ كَثِيرُ السُّجُود؛ مُتَعَبِّد (لِلَّه) - بَجَّل ؛ مُعَظَّم
Abbéخورى؛ رئيس الدّير
Abbedissa = الرّاهبة الرّئيسة؛رئيسة الدير
Abbotرئيس الدّير؛ رئيس دير الرهبان
Abbreviatorمُخْتزل؛ مُخْتصر؛ مُوجز- معين من البابا
Adjunkt (Svenska kyrkan) مساعد؛ ملحق -معاون
Administrator= قيم بابويّ؛ رسولى أو رسلى بابوى؛ عند الكاثوليك ما يَصْدُرُ عنِ الكُرْسِيِّ الرَّسُولِيّ
Akolutمساعد؛ مساعد الكاهن
Prior= رئيس دير للرهبان
Kardinal= كاردينال
Altare= مذبح
Klockare = حافِظُ غُرْفَةِ المُقَدَّسات؛
Ekumenisk =كنسي - يتعلق بالكنيسة
Domedag=يوم الحساب
Domkyrka =كنيسة كاتدرائية
Bibel = إنجيل
Döpa = يعمد بالكنيسة 
Jehovas vittne =شهود يهوا
Julafton =ليلة الميلاد
Julbön=صلاة العيد
Julotta=قداس عيد الميلاد
Korsfästelse= صلب 
Kristi himmelsfärdsdag=عيد الصعود إلى السماء 
Kyrkoadjunkt= راعي الأبرشية
Kyskhet= طهارة -عفة
Kysk = طاهر - عفيف
Nådebröd = خبز الرحمة

Många Tolkliga Hälsningar
Mazen

 


Kamal
Upplands-Väsby

Skrivit: 2015-12-07 15:10:19 

#19
Jag skulle översätta Bibel med الكتاب المقدس och inte انجيل som är evangelium eller gospel. Nya testamentet العهد الجديد innefattar de 4 evangelier och de övriga brevet med upp johannes uppenbarelse رؤيا يوحنا اللاهوتي

 


Maggie
Sundsvall

Skrivit: 2015-12-30 11:21:19 

#20

Hej!

Jag undrar hur ska jag tolka utryck 

يعطيك العافيه

خوري الذي يعمل في الكنيسه  كيف تترجم كلمه الخوري؟  

MVH

Rose-Mari


Kanske sent inlägg men jag tolkar يعطيك العافية så här: 
(Gud) bevare dig frisk.
Mvh

 


Förra  1  [2]    Nästa

 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009