#2
مرحبا بالجميع
المثل اصله
انجليزي تُرجِم الى اللغة العربية حرفيا،للفائدة الافضل البحث عما يقابله
باللغة العربية او اللهجات العربية المحيلة لكل بلد
المثل الاصلي هو
If you have no enemies it is a sign that fortune has forgotten you; People throw stones only at trees with fruit on them.
عندنا في اللغة العربية ييت شعر بمثابة المثل الشعبي، هو الاقرب الى المثل الانجليزي او يفيد معناه
كن كالنخيل عن الأحقاد مرتفعا يُرمى بحجر فيلقى بأطيب الأثمار
اما ما يقابله في اللغة السويدية فارى ما يراه السيد مازن
Avundsjuka är skuggan som succén kastar
بالاضافة الى امثال سويدية اخرى تفيد نفس المعنى، اذكر منها ما يلي
- Avundsjuka är ett slags beröm
ٍ- Våra medmänniskors avund är vår lyckas måttstock
- Bäcken skulle inte porla om den inte rann över stenar
- Det vackra man inte kan härma, det svärtar man.
- När alla prisade påfågelns stjärt, ropade fåglarna: se sådana ben, och vilken röst
نادية، مع تحياتي الطيبة
Skrivits av: Mazen Mardini HEJ:
Mina förslag;
الشجرة المثمرة وحدها تضرب بالحجارة
1-Den som inte dåras av framgång knäcks inte heller av motgång.
2-Allt har sitt pris.
Min egen version:
Enbart framgångsrika personer får motta slagen (stötarna).
Många Tolkliga Hälsningar
Mazen
|
Skrivits av: Mazen Mardini HEJ:
Mina förslag;
الشجرة المثمرة وحدها تضرب بالحجارة
1-Den som inte dåras av framgång knäcks inte heller av motgång.
2-Allt har sitt pris.
Min egen version:
Enbart framgångsrika personer får motta slagen (stötarna).
Många Tolkliga Hälsningar
Mazen |
|