Just nu finns det 14167 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
| Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Rose-Mari
Härjedalen

Skrivit: 2017-05-30 10:52:24


moment 22


hur tolkar man moment 22


hälsning
rose-mari


lolo
Finspång

Skrivit: 2017-05-30 23:49:00 

#1
olösligt dilemma


 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2017-06-05 01:09:55 

#2

Skrivits av: lolo
olösligt dilemma




Helt rätt jag tillägger detta citat:

أدخل المصطلح كاتش-22 (منطق) إلى اللغة الإنجليزية ويشير إلى نوع من الألغاز المنطقية التي لا يوجد لها حل.

 


Rose-Mari
Härjedalen

Skrivit: 2017-06-11 17:40:22 

#3


السؤال هو هل هذا المصطلح متعارف عليه في بلداننا العربيه؟


Skrivits av: Mazen Mardini


Helt rätt jag tillägger detta citat:

أدخل المصطلح كاتش-22 (منطق) إلى اللغة الإنجليزية ويشير إلى نوع من الألغاز المنطقية التي لا يوجد لها حل.

 


Fadi Shabo
Norrköping

Skrivit: 2017-06-12 15:03:13 

#4
مشكلة يصعب حلها

 


Sayed Jalabi
Stockholm

Skrivit: 2017-07-11 10:09:51 

#5
En del länkar till andra (försök till) översättningar av den engelska motsvarigheten "Catch-22":


http://www.wordreference.com/enar/catch%2022

http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/catch+22/

http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/media_multimedia/1785308-catch_22%E2%80%99_situation.html

http://www.wata.cc/forums/showthread.php?12102-%D8%AA%D8%B9%D8%A8%D9%8A%D8%B1-%D8%A7%D9%84%D9%8A%D9%88%D9%85-Catch-22

https://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/question.aspx?id=46184

 


 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009