Just nu finns det 14406 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
| Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Maya
Göteborg

Skrivit: 2017-07-17 07:46:27


Hjälp - överklagande- Juridik

Hej! jag behöver akut hjälp med de här termer.

När man skriver ett överklagande på arabiska använder man ofta man ofta termer:  شكلا وموضوع
t.e.x
أرجو قبول الإستئناف شكلا -
فسخ ورد القرار المستأنف شكلا وموضوعا -
موضوع الإستئناف , som titel
حيث أن الإستئناف مقدم يوم الإثنين فيكون مقبولا شكلا كونه مقدم ضمن مهلة ٢١ يوما -
Vad är motsvarade till de på svenska ?

Tack på förhand! 
Hälsningar,
Maya


Heber
Stockholm

Skrivit: 2017-07-17 16:13:43 

#1
Jag är inte särskilt insatt i juridiska termer men det skulle kunna vara 

Form och innehåll. 

Se här (men det listar det som en politisk term och inte en juridisk term): http://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%B4%D9%83%D9%84%D8%A7/

 


Maya
Göteborg

Skrivit: 2017-07-17 17:18:53 

#2
Tack så mycket Heber för svaret. Jag har kollat det och det stämmer.

Har du någon aning hur man översätter det här:

تقدمت بتأكيدات خطية لتعيين مسئول لي 

/عندي طلبات كثيرة /تقدمت بطلبات كثيرة , finns det något annat ord än ansökningar för ordet  طلبات ?
 Göteborg هذه الأمور من إختصاص فرع الهجرة في 

يثبت صحة أقوالي =  kan det vara  "bevisa mina påståenden" eller "bevisa mitt yttrande"? meningar finns på ett överklagande text. 

Tack än en gång

 


Heber
Stockholm

Skrivit: 2017-07-17 18:20:11 

#3
Det skulle vara lättare om du kunde ge oss lite mer kontext. Kan du skriva en kort sammanfattning där du beskriver vad det handlar om.

 


Maya
Göteborg

Skrivit: 2017-07-17 18:59:21 

#4
Hej Heber! 

Absolut, det är ett överklagande som ska till migrationsdomstolen och det handlar om ett beslut som ska överklagas . Här kommer några exempel som kanske gör det lättare att första sammanhanget. 
1. ordet إختصاص
أمور المعيشة والعلاج والخدمات والأمور المالية من إختصاص فرع الهجرة في  
Kållered
 Vänersborg و أمور الترحيل والعودة من إختصاص إدارة الهجرة  فرع

 .أرفق الأوراق  لإثبات صحة أقوالي -
أنتظر الحصول على الأجوبة من إدارة الهجرة التي تثبت أقوالي / لتكون مؤيدا لاقولي -

يرجى الإجابة على الطلبات المسجلة لديكم بالسلب أو الإيجاب تفاديا لعدم تكرار التأكيد على هذه الطلبات وتوفيرا لوقتكم 

تكرر رفض تسجيل طلبات ضرورية و مهمة لذا أرجو قبول الطلبات والرد عليها خطيا -

حول تأخير و إهمال طلباتي لفرع الهجرة في مدينة ... من أجل تعيين مسئول لي والتي مازالت معلقة  دون جواب.

 لقد تقدمت بطلبات كثيرة و أجريت تأكيدات خطية على ملفي بضرورة تعيين مسئول لي و قوبلت جميعها بالتجاهل والتأجيل و رفض تسجيل طلبات التأكيد 


 


Heber
Stockholm

Skrivit: 2017-07-17 21:49:14 

#5

För إختصاص kan man kanske använda "som handläggs av migrationsverket i Kållered"

För يثبت أقوالي kan man använda "som styrker min beskrivning" eller "som styrker det jag sagt" 

طلبات kan vara ansökan eller begäran (beroende på om han har ansökt eller begärt något)


Skrivits av: Maya
Hej Heber! 
Absolut, det är ett överklagande som ska till migrationsdomstolen och det handlar om ett beslut som ska överklagas . Här kommer några exempel som kanske gör det lättare att första sammanhanget. 
1. ordet إختصاص
أمور المعيشة والعلاج والخدمات والأمور المالية من إختصاص فرع الهجرة في  
Kållered
 Vänersborg و أمور الترحيل والعودة من إختصاص إدارة الهجرة  فرع

 .أرفق الأوراق  لإثبات صحة أقوالي -
أنتظر الحصول على الأجوبة من إدارة الهجرة التي تثبت أقوالي / لتكون مؤيدا لاقولي -

يرجى الإجابة على الطلبات المسجلة لديكم بالسلب أو الإيجاب تفاديا لعدم تكرار التأكيد على هذه الطلبات وتوفيرا لوقتكم 

تكرر رفض تسجيل طلبات ضرورية و مهمة لذا أرجو قبول الطلبات والرد عليها خطيا -

حول تأخير و إهمال طلباتي لفرع الهجرة في مدينة ... من أجل تعيين مسئول لي والتي مازالت معلقة  دون جواب.

 لقد تقدمت بطلبات كثيرة و أجريت تأكيدات خطية على ملفي بضرورة تعيين مسئول لي و قوبلت جميعها بالتجاهل والتأجيل و رفض تسجيل طلبات التأكيد 



 


 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009