|
|
Maya
Göteborg
|
 |
Skrivit: 2017-12-31 17:19:39 |
Termer - juridik
Hej,
Jag har tre frågor
هل المحقق القضائي هو المدعي العام?
Är det åklagaren eller vem motsvarar det i rättssystemet i Sverige?
Min andra fråga vem motsvarar följande personer i Sverige?
المدعي بالحق الشخصي -
(المشتكي ( من يقوم بعمل شكوى أو بلاغ ضد شخص اعتدى عليه -
' (المتهم ( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة-
-Hur tolkar ni detta?
اعتدى عليه بالضرب والسب والشتم
Gott nytt år på er 
|
|
|
Heber
Stockholm
|
 |
Skrivit: 2018-01-02 12:41:52 |
#1
Jag vet inte hur exakt du vill vara men jag föreslår "angrep honom fysiskt och verbalt"
اعتدى عليه بالضرب والسب والشتم
|
|
|
Mazen Mardini
Sollentuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-07 16:43:04 |
#2
Hej .
Här kommer några förslag :
/ Kärande /المدعي بالحق الشخصي -
/ målsägande /(المشتكي ( من يقوم بعمل شكوى أو بلاغ ضد شخص اعتدى عليه -
/ Den misstänkte /' (المتهم ( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة-
|
|
|
Khaled
Malmö
|
 |
Skrivit: 2018-01-08 20:03:40 |
#3
Hej Mazen!
Hur skulle man/ni tolka följande:
* Vicepresident
* Brustet/sprucken vattenkraftsledning
Tack för hjälpen
Mvh Khaled
|
|
|
Mazen Mardini
Sollentuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-09 10:10:09 |
#4
Hej Khaled:
Mina förslag är :
* Vicepresident /نائب الرئيس
* Brusten/sprucken vattenkraftsledning /
خط مقطوع أو ممزق/متشقق من خطوط الطاقة الكهرومائية
|
|
|
Soheer Bahnam
Upplands-Väsby
|
 |
Skrivit: 2018-01-09 13:02:21 |
#5
Hej,
Jag skulle säga
Han angrep honom genom svära ord samt slå honom.
Kram
Soheer
|
|
|
Heber
Stockholm
|
 |
Skrivit: 2018-01-09 14:10:53 |
#6
Skrivits av: Soheer Bahnam Hej,
Jag skulle säga
Han angrep honom genom svära ord samt slå honom.
Kram
Soheer |
Om man vill ha en mer exakt översättning så håller jag med dig men jag skulle ändra det till "Han angrep honom med svordomar och slag".
|
|
|
Soheer Bahnam
Upplands-Väsby
|
 |
Skrivit: 2018-01-10 09:59:22 |
#7
Tack, du har all rätt.
|
|
|
Khaled
Malmö
|
 |
Skrivit: 2018-01-10 16:58:48 |
#8
Tack Mazen.
Ha en fortsatt trevlig dag.
Hälsningar Khaled
|
|
|
Hisham Qumsieh
Eskilstuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-13 10:22:24 |
#9
Den misstänkte المشتبه به
|
|
|
Mazen Mardini
Sollentuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-13 14:22:36 |
#10
Hej Hisham :
Personen i frågan kallas för den misstänkte under processen innan en eventuell rättegång !!!!
( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة )
Många tolkliga hälsningar
Mazen
|
|
|
Hisham Qumsieh
Eskilstuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-13 15:19:24 |
#11
Hej Mazen!
اي المشبه به. ودائما قبل الوصول الى المحاكمة den misstänkte كان تعليقي فقط على ترجمة
حيث كتب في الاعلى انه : المتهم ( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة) وهذا خطا, لان كلمة متهم: وترجمتها هي كما تعلم
misstänkte وليس Tilltalad
Hälsningar,
Hisham
Skrivits av: Mazen Mardini Hej Hisham :
Personen i frågan kallas för den misstänkte under processen innan en eventuell rättegång !!!!
( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة )
Många tolkliga hälsningar
Mazen |
|
|
|
Mazen Mardini
Sollentuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-13 17:01:49 |
#12
صدقت
|
|
|
Khaled
Malmö
|
 |
Skrivit: 2018-01-19 22:13:35 |
#13
Hej Mazen!
Hur skulle ni tolka följande:
* Enligt paragraf 12 kapitel 27
* Enligt den osynliga, mänskliga uppfattningen
Tack för hjälpen.
|
|
|
Mazen Mardini
Sollentuna
|
 |
Skrivit: 2018-01-20 11:54:08 |
#14
Hej Khaled:
Mina förslag :
Enligt paragraf 12 kapitel 27 // حسب // وفقا للفقرة 12، الفصل 27
Enligt den osynliga, mänskliga uppfattningenحسب // وفقا للمفهوم الإنساني الغير المنظور
Många tolkliga hälsningar
Mazen
|
|
|
Khaled
Malmö
|
 |
Skrivit: 2018-01-22 23:07:57 |
#15
Tack för hjälpen Mazen :)
Mvh Khaled
|
|
|