Just nu finns det 14406 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
| Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Maya
Göteborg

Skrivit: 2017-12-31 17:19:39


Termer - juridik

Hej, 

Jag har tre frågor
هل المحقق القضائي هو المدعي العام? 
Är det åklagaren eller vem motsvarar det i rättssystemet i Sverige? 

Min andra fråga vem motsvarar följande personer i Sverige?  
المدعي بالحق الشخصي -
(المشتكي ( من يقوم بعمل شكوى أو بلاغ ضد شخص اعتدى عليه -
' (المتهم ( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة-

-Hur tolkar ni detta?
اعتدى عليه بالضرب والسب والشتم 

Gott nytt år på er Ler


Heber
Stockholm

Skrivit: 2018-01-02 12:41:52 

#1
Jag vet inte hur exakt du vill vara men jag föreslår "angrep honom fysiskt och verbalt"


اعتدى عليه بالضرب والسب والشتم

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2018-01-07 16:43:04 

#2
Hej .


Här kommer några förslag :

 /  Kärande /المدعي بالحق الشخصي -
målsägande /(المشتكي ( من يقوم بعمل شكوى أو بلاغ ضد شخص اعتدى عليه -
/ Den misstänkte /' (المتهم ( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة-

 


Khaled
Malmö

Skrivit: 2018-01-08 20:03:40 

#3
Hej Mazen! 


Hur skulle man/ni tolka följande:

* Vicepresident
* Brustet/sprucken vattenkraftsledning 

Tack för hjälpen
Mvh Khaled

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2018-01-09 10:10:09 

#4
Hej Khaled:


Mina förslag är :

* Vicepresident  /نائب الرئيس
* Brusten/sprucken vattenkraftsledning /   
 خط  مقطوع أو ممزق/متشقق من خطوط الطاقة الكهرومائية

 


Soheer Bahnam
Upplands-Väsby

Skrivit: 2018-01-09 13:02:21 

#5
Hej,


Jag skulle säga

Han angrep honom genom svära ord samt slå honom. 


Kram
Soheer

 


Heber
Stockholm

Skrivit: 2018-01-09 14:10:53 

#6

Skrivits av: Soheer Bahnam
Hej,

Jag skulle säga

Han angrep honom genom svära ord samt slå honom. 


Kram
Soheer


Om man vill ha en mer exakt översättning så håller jag med dig men jag skulle ändra det till "Han angrep honom med svordomar och slag".

 


Soheer Bahnam
Upplands-Väsby

Skrivit: 2018-01-10 09:59:22 

#7
Tack, du har all rätt.

 


Khaled
Malmö

Skrivit: 2018-01-10 16:58:48 

#8
Tack Mazen. 

Ha en fortsatt trevlig dag.

Hälsningar Khaled

 


Hisham Qumsieh
Eskilstuna

Skrivit: 2018-01-13 10:22:24 

#9
Den misstänkte                  المشتبه به

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2018-01-13 14:22:36 

#10
Hej Hisham :


Personen i frågan kallas för den misstänkte under processen innan en eventuell rättegång !!!!

( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة )

Många tolkliga hälsningar
Mazen

 


Hisham Qumsieh
Eskilstuna

Skrivit: 2018-01-13 15:19:24 

#11

Hej Mazen!
اي المشبه به. ودائما قبل الوصول الى المحاكمة  den misstänkte كان تعليقي فقط على ترجمة 
 حيث كتب في الاعلى انه :  المتهم ( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة) وهذا خطا, لان كلمة متهم:  وترجمتها هي كما تعلم  
misstänkte  وليس Tilltalad

Hälsningar,
Hisham 


Skrivits av: Mazen Mardini
Hej Hisham :

Personen i frågan kallas för den misstänkte under processen innan en eventuell rättegång !!!!

( أثناء التحقيق وليس أثناء المحاكمة )

Många tolkliga hälsningar
Mazen

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2018-01-13 17:01:49 

#12
صدقت 

 


Khaled
Malmö

Skrivit: 2018-01-19 22:13:35 

#13
Hej Mazen!

Hur skulle ni tolka följande:

* Enligt paragraf 12 kapitel 27 
* Enligt den osynliga, mänskliga uppfattningen

Tack för hjälpen. 

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2018-01-20 11:54:08 

#14
Hej Khaled:


Mina förslag :
   

 Enligt paragraf 12 kapitel 27 //    حسب // وفقا للفقرة 12، الفصل 27 
 Enligt den osynliga, mänskliga uppfattningenحسب // وفقا للمفهوم الإنساني الغير المنظور

Många tolkliga hälsningar
Mazen

 


Khaled
Malmö

Skrivit: 2018-01-22 23:07:57 

#15
Tack för hjälpen Mazen :)


Mvh Khaled

 


 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009