|
|
Jangiz Abdulwahid
Skara
|
|
Skrivit: 2018-06-20 12:20:34 |
Underfundig
salam!
Hur tolkas underfundig?
ذكي؟
Mvh
Jangiz |
|
|
Hisham Qumsieh
Eskilstuna
|
|
Skrivit: 2018-06-20 13:21:01 |
#1
Hej,
Jag föreslår följande
الترجمة الحرفية هي: ذات قعرين( ذو قاعين)
حيث تعتمد على سياق الجملة فيمكن ان تترجم
Finurlig ذكي
illmarig خبيث
djupsinnig عميق
Vänligen,
Hisham
|
|
|
Heber
Stockholm
|
|
Skrivit: 2018-06-20 13:39:22 |
#2
salam!
Hur tolkas underfundig?
ذكي؟
Mvh
Jangiz |
Precis som Hisham skrev så kan det tolkas på olika sätt beroende på kontexten. I vilket sammanhang hörde eller läste du ordet?
|
|
|
Jangiz Abdulwahid
Skara
|
|
Skrivit: 2018-06-21 08:18:44 |
#3
شكراً للتوضيح، أفهم بأن المقولة المصرية ( يا ميه من تحت تبن) تنطبق هنا، بمعنى مخادع ذكي
|
|
|
Fáten Nilsson
Sundsvall
|
|
Skrivit: 2018-06-26 06:39:08 |
#4
Underfundig används även ofta i folkmun som finurlig och innebär i nästan alla situationer: حدق
|
|
|
Hisham Qumsieh
Eskilstuna
|
|
Skrivit: 2018-06-26 16:17:39 |
#5
Hej,
Lite förklaring;
انت تقصدين كلمة حَذَقَ
(ومصدرها حَذِقَ) بمعنى (ماهر)
يَمْتازُ بِالحِذْقِ في عَمَلِهِ
اما كلمة حَدَق . فنقول ( حَدَقَ الشيءَ بعينيه ): اي نظر إِليه
وايضا حدَّقَ ونقول ( حَدَّقُوا بِالْمَريضِ) اي احاطوا به
Den första är : Duglig, skicklig, driven, duktig, beror på sammanhang.
Den andra Stirrar.
Vänligen,
Hisham
|
|
|