Just nu finns det 14406 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
| Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Maya
Göteborg

Skrivit: 2018-12-01 00:23:17


تصديق

Hej på er, 

Hur tolkar eller översätter ni ordet تصديق ?
Exempel:
تصديق القاضي -
... تصديق رقم -
محكمة غزة الإبتدائية الشرعية ، المجلس الأعلى للقضاء الشرعي ، التصديقات والتوثيقات -

Tack på förhand!


Hisham Qumsieh
Eskilstuna

Skrivit: 2018-12-02 12:49:17 

#1

Hej Maja,

Jag skulle tolka eller översätta detta ord till:

sanktionera

1- tillåter, godtar
2- officiellt godkänna

Ett exempel:-
Politiska ledning sanktionerat förslaget om en annan arbetsmarknadsmodell i Sverige?

Vänligen,
Hisham

 


Kamal
Upplands-Väsby

Skrivit: 2018-12-03 13:12:59 

#2
Hej

jag skulle använda ordet Vidimera

 


Maya
Göteborg

Skrivit: 2018-12-03 15:45:45 

#3
Hej på er! 

Tack för era förslag.
Jag är tveksam om man ska använda ordet vidimera eller bestyrka.
Någon som vet skillnaden?

 


Hisham Qumsieh
Eskilstuna

Skrivit: 2018-12-05 17:28:36 

#4

Hej,
Ofta används begreppet "vidimera" eller "bestyrka" i detta sammanhang.
Att vidimera innebär att bevittna och bestyrka en avskrifts eller kopias överensstämmelse med originalet.

så innebär vidimeringen eller bestyrka, att två personer genom underskrift, namnförtydligande och telefonnummer direkt på kopian intygar att den stämmer överens med originalet.

Men Sanktionera användas eller kan användas för andra typer av godkännanden av olika myndigheter och institutioner.

  (تصديق) صَدَّق

Men ordet sanktion översättas också till
   عقوبة

Ekonomiska Sanktioner
عقوبات اقتصادية

Vänligen,
Hisham

 


Maya
Göteborg

Skrivit: 2018-12-09 17:01:12 

#5
Tack så mycket Hisham. Uppskattar verkligen din hjälp med att förklara termerna. 



 


Maya
Göteborg

Skrivit: 2019-02-24 05:36:33 

#6
Hej igen!

Jag har kollat upp det och har kommit fram till att det är " vidimera" eller "bestyrka" precis som ni har skrivit. Myndigheter använder båda termerna. 

Tack för ert svar.

 


 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009